No Antigo Testamento, Josué era chamado de Oshea ben Num, isto é, “Oséias, filho de Num” (Nm 13.8; Dt 32.44). Oshea significa “salvação”. Moisés mudou esse nome para Yehoshua ben Num, que significa: “Josué, filho de Num” (Nm 13.16). Em hebraico, Yehoshua (ou Yahushua), por conseguinte, corresponde ao nome Josué, em língua portuguesa, que significa: “YHWH é salvação”.
Como surgiu o nome de Jesus, em português? Como se sabe, Iesous é a forma grega do aludido termo hebraico Yehoshua. Quanto ao vocábulo Jesus, trata-se da forma portuguesa do grego Iesous. Ou seja, o Senhor Jesus é chamado de Iesous no Novo Testamento porque este foi escrito em grego, e não em hebraico. E isso quer dizer que os termos Yehoshua, Iesous e Jesus significam exatamente a mesma coisa!
Nos tempos neotestamentários, era comum os hebreus usarem dois nomes. Veja o caso de Paulo: “Saulo, que também se chama Paulo” (At 13.9). Saulo era o seu nome de origem hebraica. E Paulo, o de origem grega. Não há, portanto, problema algum em citar o nome hebraico Yehoshua em sua forma grega — Iesous — ou em português: Jesus.
Falsos mestres há, na Internet, afirmando que o nome verdadeiro do Salvador não é Jesus. Dizem eles que os bilderbergs e illuminatis inventaram esse nome para enganar os ignorantes. O nome correto do Salvador, segundo esses webenganadores, conspiracionistas de plantão, deveria ser Yehoshua.
Dizem esses falsos mestres que um nome jamais deveria ser mudado, alegando que isso é um grande pecado. Ora, haja paciência! Para os brasileiros, New York é Nova Iorque ou Nova York. Quem viaja a Genebra ou estuda a língua francesa descobre que o nome dessa cidade é Genève. E assim por diante...
Para que apegar-se a esse purismo línguístico exacerbado? Se dermos ouvidos a esses que se dizem filólogos, daqui a pouco nenhuma versão da Bíblia poderá ser usada nas igrejas e seminários, e todos os crentes terão de portar Bíblias nas línguas originais, além de serem versados em hebraico, aramaico e grego.
Devemos ter cuidado com a literalidade do texto, a fim de preservarmos o sentido original. Traduzir um nome hebraico ou grego para a língua portuguesa não afeta em nada a mensagem de Deus à humanidade, especialmente a de que Ele amou o mundo de tal maneira, a ponto de dar o seu unigênito Filho, para que todos os que nEle creem não pereçam, mas alcancem a vida eterna (Jo 3.16).
Como se vê, essa é mais uma das muitas questiúnculas levantadas também por ateus, agnósticos, incrédulos e adeptos de seitas anticristãs, com a intenção de verberar contra a Bíblia, a Palavra de Deus. Não nos deixemos enganar por esses webenganadores que visam a confundir a mente de cristãos incautos e desavisados.
Ciro Sanches Zibordi
Como surgiu o nome de Jesus, em português? Como se sabe, Iesous é a forma grega do aludido termo hebraico Yehoshua. Quanto ao vocábulo Jesus, trata-se da forma portuguesa do grego Iesous. Ou seja, o Senhor Jesus é chamado de Iesous no Novo Testamento porque este foi escrito em grego, e não em hebraico. E isso quer dizer que os termos Yehoshua, Iesous e Jesus significam exatamente a mesma coisa!
Nos tempos neotestamentários, era comum os hebreus usarem dois nomes. Veja o caso de Paulo: “Saulo, que também se chama Paulo” (At 13.9). Saulo era o seu nome de origem hebraica. E Paulo, o de origem grega. Não há, portanto, problema algum em citar o nome hebraico Yehoshua em sua forma grega — Iesous — ou em português: Jesus.
Falsos mestres há, na Internet, afirmando que o nome verdadeiro do Salvador não é Jesus. Dizem eles que os bilderbergs e illuminatis inventaram esse nome para enganar os ignorantes. O nome correto do Salvador, segundo esses webenganadores, conspiracionistas de plantão, deveria ser Yehoshua.
Dizem esses falsos mestres que um nome jamais deveria ser mudado, alegando que isso é um grande pecado. Ora, haja paciência! Para os brasileiros, New York é Nova Iorque ou Nova York. Quem viaja a Genebra ou estuda a língua francesa descobre que o nome dessa cidade é Genève. E assim por diante...
Para que apegar-se a esse purismo línguístico exacerbado? Se dermos ouvidos a esses que se dizem filólogos, daqui a pouco nenhuma versão da Bíblia poderá ser usada nas igrejas e seminários, e todos os crentes terão de portar Bíblias nas línguas originais, além de serem versados em hebraico, aramaico e grego.
Devemos ter cuidado com a literalidade do texto, a fim de preservarmos o sentido original. Traduzir um nome hebraico ou grego para a língua portuguesa não afeta em nada a mensagem de Deus à humanidade, especialmente a de que Ele amou o mundo de tal maneira, a ponto de dar o seu unigênito Filho, para que todos os que nEle creem não pereçam, mas alcancem a vida eterna (Jo 3.16).
Como se vê, essa é mais uma das muitas questiúnculas levantadas também por ateus, agnósticos, incrédulos e adeptos de seitas anticristãs, com a intenção de verberar contra a Bíblia, a Palavra de Deus. Não nos deixemos enganar por esses webenganadores que visam a confundir a mente de cristãos incautos e desavisados.
Ciro Sanches Zibordi
Comentários
Foi muito boa a tua explicação! Serve de alerta a todos os que frequentam o teu blog!
Um abraço!
Também existem especialistas falando sandices alhures. O que esse cidadão do vídeo indicado pelo irmão disse é uma verdadeira aberração.
Mas nem tudo está perdido. Há também outros especialistas que têm bom senso, como este: http://www.youtube.com/watch?v=Q7LkrCrmQAo&feature=youtu.be
Um grande abraço! Feliz Natal! E um maravilhoso 2013 para o irmão!
CSZ
A paz amado!
A confusão está formada na cabeçinha destes... argh... "fantásticos" e "experientes" conhecedores da Bíblia.
Eu poderia ter dois nomes como nosso amado Paulo/Saulo. Mas não foi necessário, pois, o meu nome NEWTON, pertence a minha cidadania brasileira e a minha cidadania americana. É um nome Anglo-Saxão.
Poderia ter escolhido(nos EUA quando se recebe a cidadania, pode-se escolher o nome que desejar), por exemplo: Joseph, Paul, Robert, Michael e por aí vai... risos...
E mais, poderia ter também a cidadania espanhola se desejar... continuo acima de tudo, feliz por possuir a do Céu - a mais importante.
Alguns sentir-se-ão infelizes com a sua informação ATALAIADA, e certamente, sentirão na carne que mais uma etapa de suas vidas está acabando. A etapa de enganar aos que não leem a bíblia e desprezam o ensino simples da Palavra de Deus, através do Espírito Santo de Deus.
O princípio da Sabedoria é o Temor a Deus. E muitos estão sendo enganados por não viverem realmente em temor.
Sem temor não existe princípio.
O Senhor seja contigo, nobre atalaia,
O menor dos teus irmãos.
http://askdrbrown.org/ask-dr-brown/35-ask-dr-brown/79-what-is-the-original-hebrew-name-for-jesus-and-is-it-true-that-the-name-jesus-greek-isssous-is-really-a-pagan-corruption-of-the-name-zeus
http://askdrbrown.org/ask-dr-brown/35-ask-dr-brown/133-is-jehovah-gods-true-name
Gostaria de tirar algumas dúvidas a respeito de mudança de denominação.
Porém, gostaria de enviá-las diretamente ao seu e-mail. Você poderia me passar o endereço por gentileza?
Um abraço e estarei aguardando.
De tanto "estudar" essa pessoa acabou morrendo espiritualmente.